English

La creatividad poética…

Por: Sara Hamid Hawass

El lenguaje del ser humano y puente entre civilizaciones

La poesía no es solo palabras medidas ni una rima que deleita el oído; es un instante de revelación interior, cuando la emoción se transforma en lenguaje, el dolor en significado y el sueño en imagen.

La creatividad poética es la capacidad del ser humano de rehacer el mundo con palabras. El poeta no describe la realidad tal como es, sino que la crea de nuevo: otorga a las cosas otro espíritu y confiere a la experiencia humana una profundidad que supera lo visible en la superficie.

Desde las civilizaciones más antiguas, la poesía fue la primera memoria del hombre. En ella se preservó la historia, se cantaron las hazañas, se lloraron las pérdidas y se celebraron el amor y la vida. No fue un lujo cultural, sino una necesidad existencial, porque concede al ser humano una voz cuando otros medios de expresión resultan insuficientes.

La creación poética se sostiene sobre tres pilares fundamentales: 

la imaginación, puente por el que el poeta transita del mundo real al mundo de lo posible; 
el lenguaje, que deja de ser mero instrumento de comunicación para convertirse en energía de forma y belleza; 
y la experiencia humana, pues la poesía auténtica nace de la hondura del sentir, no de la superficie de la idea.

Pero la creatividad no vive en límites estrechos; florece cuando se encuentra con el otro. En España hallamos uno de los testimonios históricos más bellos de ese encuentro poético entre Oriente y Occidente.

En Al-Ándalus, la poesía no fue solo expresión individual, sino un diálogo vivo entre civilizaciones. La voz árabe se entrelazó con la voz española; surgieron las *moaxajas*, florecieron los *zéjeles*, y el ritmo oriental se fundió con la sensibilidad lírica europea. No fue un choque de culturas, sino un nuevo nacimiento de la belleza.

Los poetas árabes llevaron a aquella tierra una lengua colmada de imágenes, nostalgia y fantasía, y hallaron en la naturaleza española un horizonte inspirador: los jardines de Granada, los ríos de Córdoba, el cielo luminoso de Andalucía. De esa interacción nació una poesía que no pertenecía por completo ni al Oriente ni al Occidente, sino a una humanidad compartida.

Y su influencia no quedó en el pasado; grandes poetas españoles se dejaron impregnar por el espíritu oriental, especialmente en el ritmo y en esa hondura emocional que conjuga la melancolía con la celebración de la vida. Así, la poesía ha seguido siendo un espacio de tránsito, ajeno a los muros.

Sin embargo, la creación poética no es solo memoria del pasado, sino también horizonte del futuro. El poeta no se limita a describir el mundo; lo interroga: 

¿Quiénes somos? 
¿Hacia dónde vamos? 
¿Cómo preservar nuestra humanidad en medio de transformaciones vertiginosas?
En un tiempo en que las palabras se consumen con rapidez, la poesía nos recuerda el valor de la contemplación. 
En un mundo saturado de ruido, nos concede un instante de silencio profundo en el que podemos escucharnos. 
En una realidad marcada por divisiones, nos devuelve la conciencia de un destino humano común.

La creatividad poética es un acto de resistencia, pero una resistencia desde la belleza: 
resistencia a la dureza mediante la compasión, 
a la fractura mediante el diálogo, 
al olvido mediante la memoria.

El poeta creador no está separado de su sociedad; es su espejo y su voz íntima. Carga con los dolores y las esperanzas de la gente, y transforma la experiencia individual en sentido colectivo. Por ello, el poema ha sido siempre instrumento de conciencia y de esclarecimiento, un arma suave frente a la injusticia y la ignorancia.

Asimismo, la creatividad poética otorga nueva vida al lenguaje. Cuando la lengua entra en el ámbito de la poesía, se libera de la literalidad y adquiere una fuerza simbólica capaz de trascender fronteras políticas y geográficas. Las letras pueden variar, pero la imagen poética atraviesa límites, y la música conmueve incluso antes de que se comprendan las palabras.

Lo más grande de la poesía es que no excluye a nadie. Es un espacio donde el ser humano es igual, cualquiera que sea su origen, lengua o creencia. Un poema sincero puede tocar el corazón de un niño y, al mismo tiempo, suscitar la reflexión de un filósofo. Esa es la esencia de la creación: la capacidad de unir sencillez y profundidad a la vez.

En la era de la velocidad y la tecnología, la poesía sigue siendo un espacio de contemplación y un refugio que protege nuestras almas de la aridez. 
Es resistencia contra el olvido, contra la superficialidad y contra la pérdida de sentido.

La creatividad poética consiste en ver lo invisible, decir lo indecible y hacer que el lector sienta que no está solo en este mundo.

Por eso la poesía no es un lujo cultural, sino una necesidad humana… un puente entre civilizaciones que une corazones antes de unir lenguas.

Cuando hoy celebramos la poesía en España, no celebramos solo un arte antiguo, sino un valor humano eterno: 
escribir para comprendernos, 
escuchar para acercarnos, 
y hacer de la palabra una luz que atraviese fronteras.


Sara Hamid Hawass nació en Dakahliya, Egipto, el 1 de diciembre de 1983. Es poeta, escritora, traductora literaria y profesora asistente de Lingüística Inglesa en la Facultad de Artes de la Universidad de Mansura, Egipto. Ha publicado, entre otros, el libro de poesía Una montaña sobre mi hombro (Bait Al Hekma Publishing House, Egipto). Su poesía ha sido traducida al inglés, español, bengalí y chino. Asimismo, ha participado en numerosos festivales internacionales en distintas partes del mundo.

También ha publicado los libros: El ojo de la cerradura no ve nada: veinte poetas estadounidenses ganadoras del Premio Pulitzer (Bait Al Hekma Publishing House, Egipto), colección de poemas traducidos y semblanzas biográficas; Su lealtad al espíritu (veinte poetas estadounidenses ganadores del Premio Pulitzer: una colección de poemas traducidos y semblanzas biográficas); El beso de mi alma (Isisar Publishing House, Calcuta, India), traducción de cien poemas del poeta egipcio Ahmad Al Shahawy; Los secretos de la escritura según los escritores del mundo (El Dar El Masriya El Lebnaniya Publishing House); Un continente en mi corazón: veinte poetas afroamericanos (Bait Al Hekma Publishing House, Egipto): colección de poemas traducidos y semblanzas biográficas.

Última actualización: 25/03/2026